1 |
23:43:29 |
eng-rus |
gen. |
die from loss of blood |
умереть от потери крови |
bookworm |
2 |
23:41:24 |
rus-spa |
gen. |
теплый |
cálido |
hazard |
3 |
23:31:04 |
rus-ger |
econ. |
декларация по налогу на прибыль организаций |
Gewinnsteuererklärung |
YuriDDD |
4 |
23:30:07 |
eng-rus |
gen. |
dinner |
ужин (обычный ужин, в США и Канаде dinner имеет большую частоту употребления, чем supper) |
Charikova |
5 |
23:28:18 |
eng-rus |
chem. |
de-acidifier |
нейтрализатор кислотности |
Ofelia |
6 |
23:24:05 |
fre |
polit. |
MNR |
le Mouvement national républicain |
marimarina |
7 |
23:22:55 |
eng-rus |
chem. |
De-acidification |
нейтрализация кислотности |
Ofelia |
8 |
22:43:45 |
fre |
inet. |
vlog |
le blog vidéo |
marimarina |
9 |
22:38:16 |
rus-ger |
auto. |
защита от бокового удара |
Seitenaufprallschutz (таки от боковых столкновений, чай не на ринге marinik) |
YuriDDD |
10 |
22:10:18 |
rus-spa |
gen. |
лопнуть |
revertar |
hazard |
11 |
22:09:09 |
rus-fre |
inet. |
Сеть |
la Toile (об Интернете) |
marimarina |
12 |
21:26:26 |
rus-ger |
law |
режим имущества супругов |
Güterstand |
YuriDDD |
13 |
21:03:41 |
rus-spa |
gen. |
сохраняющий тайну, секрет |
sigiloso |
hazard |
14 |
20:27:29 |
eng-rus |
comp. |
search engine |
поисковая машина |
Seashell |
15 |
19:44:43 |
rus-ita |
invect. |
говно |
merda (восклицание "merda!" является средним между русским "черт!" и "бля..!") |
poltronieri |
16 |
19:40:10 |
rus-ita |
geogr. |
Мюнхен |
Мonaco di Baviera (в разговорной речи - просто Monaco) |
poltronieri |
17 |
19:35:56 |
rus-ita |
hydraul. |
гидравлический |
oleodinamico |
poltronieri |
18 |
19:32:32 |
rus-ita |
gen. |
презентация |
presentazione |
poltronieri |
19 |
19:31:28 |
rus-ita |
geogr. |
Франция |
Francia |
poltronieri |
20 |
19:29:59 |
rus-ita |
tech. |
комплектация |
dotazione |
poltronieri |
21 |
19:28:09 |
rus-ita |
geogr. |
Падуя |
Padova |
poltronieri |
22 |
19:26:26 |
rus-ita |
gen. |
перевести |
tradurre |
poltronieri |
23 |
19:25:14 |
rus-ita |
geogr. |
Санкт Петербург |
San Pietroburgo |
poltronieri |
24 |
18:58:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
WSC |
пароводяной цикл |
Viacheslav Volkov |
25 |
18:53:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
condenser water box evacuation |
система удаления воздуха из конденсатора |
Viacheslav Volkov |
26 |
18:49:30 |
eng-rus |
electr.eng. |
HDSR |
хранение и поиск архивных данных (Historical Data Storage and Retrieval) |
Viacheslav Volkov |
27 |
18:22:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
instrumentation package |
комплект контрольно-измерительных приборов |
Pothead |
28 |
18:10:53 |
rus-ger |
gen. |
договор до востребования |
Аbrufvertrag (до момента возникновения у клиента потребности) |
Nataliya Fuchs |
29 |
17:55:03 |
eng-rus |
hockey. |
shoulder pad |
щиток защиты плеча |
denghu |
30 |
17:52:10 |
eng-rus |
hockey. |
shin guard |
щиток на голень |
denghu |
31 |
17:51:40 |
eng-rus |
hockey. |
shin pad |
щиток на голень |
denghu |
32 |
17:39:39 |
rus-est |
construct. |
поверхность земли |
maapind |
ВВладимир |
33 |
17:37:45 |
eng-rus |
gen. |
certificate of formation |
свидетельство о регистрации или учредительный договор (аналог certificate of incorporation в некоторых штатах) |
Lavrov |
34 |
17:37:01 |
rus-est |
tech. |
мачта громоотвода |
piksekaitsemast |
ВВладимир |
35 |
17:34:40 |
eng-rus |
busin. |
circumstances beyond one's reasonable control |
обстоятельства, не зависящие от (кого-либо; они же форс-мажорные обстоятельства, они же обстоятельства непреодолимой силы) |
bookworm |
36 |
17:34:08 |
rus-ger |
cook. |
нож для овощей |
gemüsemesser |
BK_man |
37 |
17:33:43 |
rus-est |
tech. |
мачта освещения |
valgustusmast |
ВВладимир |
38 |
17:32:47 |
eng-rus |
gen. |
operating agreement |
договор о принципах деятельности |
Lavrov |
39 |
17:23:31 |
eng-rus |
hockey. |
hip pad |
щиток на бедро |
denghu |
40 |
17:21:19 |
eng-rus |
hockey. |
elbow pad |
щиток на локоть |
denghu |
41 |
16:52:36 |
rus-est |
gen. |
черта |
omadus |
ВВладимир |
42 |
16:51:44 |
eng-rus |
mil. |
dismounted patrol |
пеший патруль |
yevsey |
43 |
16:49:47 |
eng-rus |
mil. |
come in contact with enemy forces |
войти в соприкосновение с силами противника |
yevsey |
44 |
16:41:22 |
rus-ger |
gen. |
компактный стеллаж |
Кompaktregal |
Nataliya Fuchs |
45 |
16:36:28 |
rus-ger |
logist. |
паллетный стеллаж, стеллаж для поддонов |
Palettenregal |
Nataliya Fuchs |
46 |
16:34:05 |
rus-ger |
logist. |
набивной стеллаж |
Einfahrregal |
Nataliya Fuchs |
47 |
16:33:05 |
rus-ger |
logist. |
проходной стеллаж |
Durchlaufregal |
Nataliya Fuchs |
48 |
16:31:45 |
rus-ger |
logist. |
полочный стеллаж |
Fachbodenregal |
Nataliya Fuchs |
49 |
16:20:59 |
eng-rus |
gen. |
holiday romance |
курортный роман |
tats |
50 |
16:19:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
simple cycle unit |
установка простого цикла (напр., паротурбинная установка простого цикла) |
Pothead |
51 |
16:18:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
combined cycle unit |
установка комбинированного цикла (напр., паротурбинная установка комбинированного цикла) |
Pothead |
52 |
15:53:56 |
rus-fre |
gen. |
танец живота |
danse orientale |
tats |
53 |
15:52:38 |
eng-rus |
econ. |
submit to jurisdiction |
подчиняться юрисдикции |
Caithey |
54 |
15:46:02 |
eng-rus |
gen. |
sole director |
единственный директор |
Glebson |
55 |
15:07:30 |
eng-rus |
avia. |
CSU, constant speed unit |
устройство постоянной скорости вращения винта, работает совместно с PCU – pitch control unit – устройством контроля шага винта |
Sky Wanderer |
56 |
15:04:46 |
eng-rus |
law |
consent agreement |
решении об урегулировании спора сторонами до вынесения решения (понятие используется в Регламенте коммерческого арбитража Американской Арбитражной Ассоциации adr.org) |
Alexander S. Zakharov |
57 |
14:59:50 |
eng |
abbr. telecom. |
Data Synchronization |
DS |
t_edelweis |
58 |
14:55:23 |
eng-rus |
econ. |
be in the business |
специализироваться в области |
Caithey |
59 |
14:53:57 |
eng-rus |
gen. |
rehearsal room |
репетиционный зал |
denghu |
60 |
14:49:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
blackstart generator |
генератор для запуска при перерыве подачи электроэнергии (diesel generator sets with "blackstart" capabilities (starting the station on grid outage)) |
Viacheslav Volkov |
61 |
14:36:03 |
eng-rus |
gen. |
free and clear of encumbrance |
не имеющий обременений (напр., акции или доля) |
maMasha |
62 |
14:31:01 |
eng |
abbr. |
Worldwide Parcel Express |
WPX |
User |
63 |
14:24:50 |
eng-rus |
law |
as defined below |
в соответствии с приведённым ниже определением |
Leonid Dzhepko |
64 |
14:09:22 |
eng-rus |
law |
reasoned award of arbitrator |
мотивированное арбитражное решение (состоящее из мотивировачной и резолютивной частей (Обычно в США арбитражные решения состоят только из резолютивной части)) |
Alexander S. Zakharov |
65 |
13:59:50 |
eng |
abbr. telecom. |
DS |
Data Synchronization |
t_edelweis |
66 |
13:50:39 |
eng-rus |
gen. |
allowance on death |
пособие на похороны |
Glebson |
67 |
13:32:05 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Pinnacle West Energy Corporation |
PWEC (название компании) |
Pothead |
68 |
13:31:25 |
eng |
abbr. electr.eng. |
Arizona Public Service Company |
APS (название компании) |
Pothead |
69 |
13:31:01 |
eng |
abbr. |
WPX |
Worldwide Parcel Express |
User |
70 |
13:30:32 |
rus-est |
auto. |
коробка передач |
käigukast |
platon |
71 |
13:29:36 |
eng-rus |
gen. |
labor order |
трудовой распорядок |
dms |
72 |
13:27:30 |
eng-rus |
sport. |
futsal |
футзал (wikipedia.org) |
liubomir |
73 |
13:00:30 |
eng-rus |
geogr. |
ability to live |
жизнеспособность |
Caithey |
74 |
12:49:10 |
eng-rus |
med. |
silicosis-causing |
силикозоопасный (mine) |
Bema |
75 |
12:48:04 |
eng-rus |
geol. |
talus quartz |
свал кварца (10-4) |
Bema |
76 |
12:46:57 |
eng-rus |
geol. |
establish a set of fixed stations/control network, establish control for other surveys |
создание геодезического съёмочного обоснования (mine) |
Bema |
77 |
12:44:47 |
eng-rus |
geol. |
burnt clay |
глиеж (mine) |
Bema |
78 |
12:37:12 |
rus-ger |
build.struct. |
вышка тура |
Gerüstturm |
askandy |
79 |
12:32:05 |
eng |
abbr. electr.eng. |
PWEC |
Pinnacle West Energy Corporation (название компании) |
Pothead |
80 |
12:31:25 |
eng |
abbr. electr.eng. |
APS |
Arizona Public Service Company (название компании) |
Pothead |
81 |
12:27:56 |
eng-rus |
mil. |
dishonorable separation |
увольнение по дискредитации |
Ingvar |
82 |
12:27:11 |
eng-rus |
geogr. |
buildings and constructions |
здания и сооружения |
Caithey |
83 |
12:24:39 |
eng-rus |
electr.eng. |
PM- generator |
генератор с постоянным магнитом (permanent magnet generator) |
Viacheslav Volkov |
84 |
12:17:44 |
eng-rus |
geogr. |
water files |
водные массивы |
Caithey |
85 |
12:12:09 |
eng-rus |
gen. |
newly minted |
новоявленный (Yury Luzhkov followed his newly minted tradition and opened a new metro station) |
Olga Okuneva |
86 |
12:09:38 |
eng-rus |
geogr. |
spacial features |
территориальные особенности |
Caithey |
87 |
11:50:52 |
rus |
abbr. goldmin. |
ПС |
пороговое содержание (mine) |
Bema |
88 |
11:50:26 |
eng-rus |
law |
at its option and expense |
по её компании выбору и за её компании счёт |
Caithey |
89 |
11:50:01 |
rus |
geol. |
сл |
следы (mine) |
Bema |
90 |
11:47:12 |
eng-rus |
auto. |
Foot well |
ниша для ног |
aharin |
91 |
11:43:51 |
rus |
abbr. |
А/С |
артель старателей (mine) |
Bema |
92 |
11:42:54 |
rus |
abbr. geol. |
РЛ |
разведочные линии (mine) |
Bema |
93 |
11:42:39 |
rus |
abbr. |
ГИН |
геологические исследования недр (mine) |
Bema |
94 |
11:42:14 |
eng-rus |
meteorol. |
thermal bar |
термический бар |
erratic |
95 |
11:36:32 |
eng-rus |
law |
deliverer of services |
поставщик услуг |
Caithey |
96 |
11:20:22 |
eng |
abbr. telecom. |
Open Mobile Alliance |
OMA |
t_edelweis |
97 |
11:17:14 |
eng-rus |
law context. |
remain in full force |
действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения) |
Caithey |
98 |
11:13:48 |
eng-rus |
law |
under duty of confidentiality |
обязаны соблюдать конфиденциальность |
Caithey |
99 |
11:06:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
vibration magnitude |
абсолютное значение вибрации |
Pothead |
100 |
11:00:26 |
eng |
abbr. telecom. |
Personal Information Management |
PIM |
t_edelweis |
101 |
10:58:16 |
eng-rus |
gen. |
keep the confidential information secret |
сохранить секретность конфиденциальной информации |
gennier |
102 |
10:55:15 |
eng-rus |
fin. |
financial closure |
завершение оформления финансовых аспектов проекта |
zenji |
103 |
10:39:35 |
eng-rus |
law |
cumulative evidence |
кумулятивное доказательство (доказательство, которое поглощает аналогичное, и строится в большей части на нем) |
Alexander S. Zakharov |
104 |
10:37:32 |
eng-rus |
gen. |
mcg |
микрограмм |
Re_na |
105 |
10:23:37 |
eng-rus |
logist. |
ro/ro |
Ро-Ро (уже устоявшийся термин в логистике) |
Taerkasten |
106 |
10:20:22 |
eng |
abbr. telecom. |
OMA |
Open Mobile Alliance |
t_edelweis |
107 |
10:19:36 |
rus-fre |
fig. |
на рабочем месте |
sur le tas |
marimarina |
108 |
10:16:45 |
rus-fre |
slang |
застукать на месте |
arrêter sur le tas (преступника на месте преступления) |
marimarina |
109 |
10:01:43 |
eng-rus |
meteorol. |
low wind weather |
маловетренная погода |
erratic |
110 |
9:48:34 |
eng-rus |
gen. |
legend has it that |
легенда гласит, что |
twinkie |
111 |
9:38:51 |
eng |
abbr. seism. |
Technical Project Documentation |
TPD |
AlonaD |
112 |
9:36:53 |
eng-rus |
gen. |
soothe tension |
разрядить напряжённость |
mascot |
113 |
9:14:18 |
eng-rus |
dipl. |
war fear drags on |
растёт военная угроза |
Zhadina |
114 |
8:38:51 |
eng |
abbr. seism. |
TPD |
Technical Project Documentation |
AlonaD |
115 |
8:34:53 |
eng-rus |
industr. |
work clothes |
промодежда |
anvar |
116 |
8:31:45 |
eng-rus |
sport. |
first eleven |
лучшая по показателям и качеству игры футбольная или крикетная команда школы или университета |
АсяАся |
117 |
7:41:32 |
eng-rus |
med. |
node-positive |
узловая форма (breast cancer; рак груди) |
Юрий Гейфман |
118 |
6:58:12 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
MPLT |
каротажный прибор для исследования в действующих скважинах (Memory Production Logging Tool; Карачаганак, Rigless Operations) |
Aiman Sagatova |
119 |
5:17:13 |
eng-rus |
econ. |
electronic funds |
электронные деньги |
Glebson |
120 |
4:59:57 |
eng-rus |
gen. |
nap time |
мёртвый час |
Charikova |
121 |
4:58:43 |
eng-rus |
gen. |
nap time |
тихий час |
Charikova |
122 |
4:20:40 |
eng-rus |
food.ind. |
soft-ripened cheese |
мягкий сыр |
Charikova |
123 |
3:10:34 |
eng |
abbr. |
Standards Institution of Israel |
SII |
WiseSnake |
124 |
2:54:16 |
eng-rus |
construct. |
trench heater |
канальный обогреватель |
Olga Parfenova |
125 |
2:36:40 |
eng-rus |
amer. |
wrap skirt |
юбка с оборками |
Rust71 |
126 |
2:27:56 |
eng-rus |
cryptogr. |
Local Master Key |
ключ верхнего уровня (используемый в модулях HSM для защиты всех прочих ключей, хранящихся в локальной базе данных. Обычно LMK является ключом DES двойной длины.) |
tolian |
127 |
2:25:10 |
eng-rus |
cryptogr. |
Host Security Module |
взломозащищённое устройство (подключаемое к компьютеру и предоставляющее ему защищённые условия для хранения важной информации (ключей шифрования), а также выполняющее разл. криптографические операции.) |
tolian |
128 |
2:10:34 |
eng |
abbr. |
SII |
Standards Institution of Israel |
WiseSnake |
129 |
2:09:14 |
eng-rus |
gen. |
in advance of |
в преддверии |
zsmith |
130 |
2:09:09 |
eng-rus |
gen. |
International Certification Network |
Международная сертификационная сеть |
WiseSnake |
131 |
2:05:52 |
eng-rus |
wine.gr. |
botrytized |
ботритизированное (о винограде (вине), зараженном ботритизом (грибком)) |
Ofelia |
132 |
1:48:49 |
eng-rus |
econ. |
payment schedule |
платёжный календарь |
Glebson |
133 |
1:48:46 |
eng-rus |
comp., net. |
billing solution |
биллинговое приложение |
WiseSnake |
134 |
1:37:14 |
eng-rus |
comp., net. |
portal content |
содержание портала |
WiseSnake |
135 |
1:37:04 |
eng-rus |
ed. |
Moscow Finance and Law Academy |
Московская финансово-юридическая академия (linkedin.com) |
Glebson |
136 |
1:26:28 |
eng-rus |
construct. |
abandoned construction site |
долгострой (- suggested by Nephew) |
denghu |
137 |
1:20:50 |
eng-rus |
construct. |
uncompleted construction project |
долгострой |
denghu |
138 |
1:07:03 |
rus-spa |
gen. |
переделы |
ámbito |
hazard |
139 |
1:04:32 |
eng-rus |
construct. |
unfinished building |
долгострой (that has been under construction for too long) |
denghu |
140 |
0:32:49 |
rus-ger |
econ. |
модель отказов |
Schadensbild |
YuriDDD |
141 |
0:24:11 |
eng-rus |
gen. |
boyhood dream |
мальчишеская мечта |
denghu |
142 |
0:06:29 |
eng-rus |
amer. |
motorhome |
кемпер (автофургон, оборудованный кухней, спальными местами, туалетом) |
Rust71 |
143 |
0:05:57 |
eng-rus |
gen. |
kill the goose that lays the golden egg |
резать курицу, несущую золотые яйца |
denghu |